Noticia del El país que ha dado lugar a este comentario:
https://elpais.com/cultura/2018/01/28/actualidad/1517098470_378551.html?id_externo_rsoc=FB_CC
Esta noticia, aunque no directamente filosófica, puede dar mucho juego para un bonito debate. Quizás un debate que también podríamos tener en nuestro ágora de facebook (www.filosofiaenmalaga.net).
Según el escritor, el inglés se ha apoderado del mundo. En filosofía ha pasado lo mismo. Si antes era un rasgo propio del filósofo leer en las principales lenguas europeas (y aquellas sobre las que en concreto se estaba interesado según el tema) hoy es habitual que las nuevas generaciones (a las que se les ha impuesto el inglés por ley) tengan -siempre hay exquisitas excepciones- miedo o rechazo a leer en otras lenguas típicas e imprescindibles, como el francés, el italiano o el alemán; además del inglés, claro. Es cierto que leer no es hablar, pero el filósofo no era eso lo que quería, no quería hablar el idioma, sino leer filosofía. Hoy esta realidad ha cambiado. No se conoce lo que se hace en otros países si no está en inglés. Y así, lo que creo que es bueno para la ciencia, puede haberse vuelto horrible para la filosofía. Yo ya veo tesis de máster y grado y artículos en revistas especializadas donde el autor se basa en traducciones del autor principal de su supuesta investigación.
Tiene esto vuelta atrás? Lo consideráis un problema? Sería muy interesante conocer vuestras opiniones.
Os esperamos en el foro.
No hay comentarios:
Publicar un comentario